{"id":2462,"date":"2021-01-11T18:04:29","date_gmt":"2021-01-11T16:04:29","guid":{"rendered":"https:\/\/argos-ts.com\/?p=2462"},"modified":"2021-01-11T18:05:32","modified_gmt":"2021-01-11T16:05:32","slug":"las-12-asociaciones-de-traduccion-que-quizas-no-conocias","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/argos-ts.com\/las-12-asociaciones-de-traduccion-que-quizas-no-conocias\/","title":{"rendered":"Las 12 asociaciones de traducci\u00f3n que quiz\u00e1s no conoc\u00edas"},"content":{"rendered":"\t\t
Las asociaciones de traducci\u00f3n trabajan con profesionales del \u00e1rea de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n con el objetivo de mejorar las condiciones laborales de sus afiliados. Cuentan con traductores e int\u00e9rpretes a quienes les brindan un gran abanico de posibilidades con el fin de mejorar y conseguir que crezcan profesionalmente. El oficio de\u00a0traductor<\/a>\u00a0no consta solamente del conocimiento de otros idiomas, sino que precisa de profesionalidad y calidad. Es un trabajo serio, que cuenta con profesionales de distintos \u00e1mbitos como la literatura, el ejercicio del derecho, los contenidos audiovisuales, etc. Estos conocimientos tan diversos son indispensables para llevar a cabo la amplia labor de traductor, puesto que exige una serie de competencias \u00fanicas para su desarrollo.<\/p> Las ventajas de ser miembro de una asociaci\u00f3n de traducci\u00f3n son muy numerosas, pero entre ellas destacan las bolsas de empleo, los cursos de formaci\u00f3n y seminarios, el asesoramiento tanto jur\u00eddico y fiscal como en los dem\u00e1s aspectos relacionados con el ejercicio de la profesi\u00f3n, la creciente visibilidad y sobre todo el contacto con otros miembros de la misma profesi\u00f3n. En los \u00faltimos tiempos, y dada la creciente demanda en el sector, podemos encontrar numerosas ofertas de perfiles traductores en Internet.<\/p> No obstante, los profesionales reales de este campo son menos numerosos y m\u00e1s dif\u00edciles de encontrar en la red. Es por esto que han aparecido diversas entidades cuyo prop\u00f3sito es ofrecer una traducci\u00f3n segura, seria y de calidad. En este art\u00edculo presentamos sin pre\u00e1mbulos las asociaciones de traducci\u00f3n m\u00e1s notables.<\/p> Se fund\u00f3 en 2003 para impulsar el reconocimiento de este trabajo. Quiz\u00e1s la entidad m\u00e1s prestigiosa entre traductores, que cuenta con la participaci\u00f3n de profesionales muy heterog\u00e9neos con diversas trayectorias. Una apuesta segura.<\/p> Promueve la calidad de los servicios ling\u00fc\u00edsticos a trav\u00e9s de la formaci\u00f3n de sus trabajadores y la representaci\u00f3n de las empresas asociadas. Ofrece asesoramiento acerca de cuestiones litigiosas y cuenta con un foro para conversar y resolver problemas. Destaca su activismo en la defensa de los intereses del sector.<\/p> Se consolida como plataforma de colaboraci\u00f3n y punto de encuentro entre los mismos. Su principal objetivo es velar por los intereses de los estudiantes de Traducci\u00f3n e lnterpretaci\u00f3n. Organizan anualmente el ENETI (Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n), un importante congreso sin \u00e1nimo de lucro que se celebra en una universidad distinta cada a\u00f1o entre las que imparten estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en Espa\u00f1a.<\/p> Re\u00fane a profesionales del \u00e1mbito jur\u00eddico y policial; jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores o por las propias comunidades aut\u00f3nomas. Act\u00faan bajo un estricto c\u00f3digo deontol\u00f3gico. La junta directiva es la encargada de su gesti\u00f3n y representaci\u00f3n.<\/p> Vela por los traductores audiovisuales, audiodescriptores y ajustadores. Re\u00fane profesionales del campo audiovisual y se sit\u00faa como referente del colectivo. Ofrece\u00a0formaciones<\/a>\u00a0a los profesionales y cuenta con una bolsa de trabajo a disposici\u00f3n de los proveedores del sector.<\/p> Re\u00fane a docentes e investigadores de lenguas de la pen\u00ednsula Ib\u00e9rica. Promueve el estudio y la formaci\u00f3n de la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n, e incentiva su reflexi\u00f3n y su intercambio cient\u00edfico en relaci\u00f3n a su impacto sociocultural. Entre sus actividades, destacan sus congresos internacionales bienales.<\/p> Proporciona una fuente p\u00fablica de recursos terminol\u00f3gicos, ling\u00fc\u00edsticos y normativos. Dispone de un buscador de ling\u00fcistas profesionales, que conecta a los socios con las empresas que necesitan servicios ling\u00fc\u00edsticos.<\/p> Fundada en 2013. Agrupa entidades que se dedican voluntariamente a la traducci\u00f3n, interpretaci\u00f3n, localizaci\u00f3n, internacionalizaci\u00f3n, comunicaci\u00f3n y disciplinas relacionadas con el lenguaje. Se consolida como un centro sin \u00e1nimo de lucro para el intercambio de opiniones e iniciativas.<\/p> Otras asociaciones internacionales de cultivado prestigio son:<\/p> La traducci\u00f3n profesional exige unas competencias espec\u00edficas que solo el alguien con criterio puede dominar para lograr traducciones especializadas en los diferentes \u00e1mbitos que se demandan. La oferta de traductores cada vez es mayor, pero la profesionalidad de este trabajo va m\u00e1s all\u00e1 del conocimiento de dos o m\u00e1s idiomas; requiere de altos conocimientos sobre las materias que se van a tratar en la traducci\u00f3n, con el fin de evitar la p\u00e9rdida del mensaje o la mala calidad con respecto al texto de origen.<\/p> Es un trabajo muy diverso: por ello, diferentes asociaciones han profesionalizado su ejercicio trabajando con especialistas y estudiosos de la lengua, con el fin de ofrecer una garant\u00eda de calidad.<\/p><\/div><\/div> Las asociaciones de traducci\u00f3n trabajan con profesionales del \u00e1rea de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n con el objetivo de mejorar las condiciones laborales de sus afiliados. Cuentan con…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2464,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"elementor_header_footer","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"yoast_head":"\nAsetrad<\/a>\u00a0– Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Traductores, Correctores e Int\u00e9rpretes<\/h3>
Aneti<\/a>\u00a0– Asociaci\u00f3n Nacional de Empresas de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<\/h3>
Aeti<\/a>\u00a0– Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola Universitaria de Traductores e Int\u00e9rpretes en Formaci\u00f3n<\/h3>
Aptij<\/a>\u00a0\u2013 Asociaci\u00f3n Profesional de Traductores e Int\u00e9rpretes Judiciales y Jurados<\/h3>
Atrae<\/a>\u00a0\u2013 Asociaci\u00f3n de Traducci\u00f3n y Adaptaci\u00f3n Audiovisual de Espa\u00f1a<\/h3>
Aieti<\/a>\u00a0\u2013 Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<\/h3>
Trem\u00e9dica<\/a>\u00a0\u2013 Asociaci\u00f3n Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines<\/h3>
Asproset<\/a>\u00a0\u2013 Asociaci\u00f3n Sectorial de Proveedores de Servicios de Traducci\u00f3n<\/h3>
Atc<\/a>\u00a0\u2013 Association of Translation Companies<\/h4>
Ata<\/a>\u00a0\u2013 American Translators Association<\/h4>
Iapti<\/a>\u00a0\u2013 International Association of Professional Translators and Interpreters<\/h4>
Aptrad<\/a>\u00a0\u2013 Associa\u00e7\u00e3o de Profissionais de Tradu\u00e7\u00e3o e de Interpreta\u00e7\u00e3o<\/h4>